Автора! Автора!
Liverbird.ru: Научный вестник орнитологов Мерсисайда, один из крупнейших сайтов русскоязычных болельщиков «Ливерпуля», приглашает всех «красных» войти в дружную команду авторов сайта.
Если у вас есть возможность и желание переводить новости, материалы по истории клуба, писать статьи, так или иначе связанные с футбольным клубом «Ливерпуль», или есть другие идеи, как принести пользу русскоязычному сообществу болельщиков «красных», присоединяйтесь к нам.
Участие в работе сайта поможет вам лучше познакомиться с историей команды, её игроков и менеджеров, развить навыки перевода и работы с источниками, понять принципы работы такого сложного организма, как футбольный клуб, самостоятельно анализировать события, так или иначе связанные с лучшим клубом мира, а также ближе познакомиться с другими болельщиками «красных».
Присоединяйтесь к команде Liverbird.ru и помогите ресурсу стать ещё лучше!
В настоящее время нам нужны:
- авторы-переводчики новостей;
- переводчики материалов по истории клуба;
- литературные редакторы;
- авторы оригинальных статей о клубе;
- болельщики, готовые активно участвовать в жизни сайта
- и не только они...
Напоминаем, что для участия в работе над переводами необходимо:
- знать английский язык хотя бы на среднем уровне;
- хорошо владеть русским языком;
- располагать свободным временем.
Если у вас есть идеи по развитию сайта или предложения по расширению его функционала и вы можете помочь нам с их реализацией, обращайтесь в топик форума «Копилка идей» или напрямую к главному редактору Liverbird.ru — Ingumsky.
Другие новости
- Войдите на сайт для отправки комментариев
Читай! Общайся!
Комментируй! Создавай!
Присоединяйся к LiverBird.ru!
Здравствуйте!
Эта тема стала для меня стимулом для регистрации на Вашем сайте.
Главным образом, хочу помочь поднять этот сайт на отметку самого посещаемого в рунете ресурса о Ливерпуле.
Хочу предложить свою кандидатуру на вакансию переводчика материалов об истории клуба. Однако, если у вас уже есть человек, занимающийся этим вопросом, то могу взять на себя обязанности литературного редактора или переводчика новостей.
Проблем с русским и английским языком не имею, ровно как и с коммуникационными навыками.
С нетерпением жду Вашего ответа.
Спасибо за внимание.
Sentinel
Здравствуйте! Проверьте, пожалуйста, личные сообщения.
Sentinel читаю и радуюсь, что есть такие отзывчивые люди в наших рядах. Добро пожаловать!
читаю и радуюсь, что есть такие отзывчивые люди в наших рядах
Я вообще сперва подумал, что это спам-бот
А на самом деле я очень рад.
Здравствуйте!
Читаю вас довольно давно, желаю помочь с переводом новостей. Я заметил, что на сайте довольно часто новости появляются с опозданием, или не появляются вообще (в частности, новости с официального сайта клуба) - хотелось бы улучшить этот аспект .
Английский на среднем уровне, проблем с этим нет.
Здравствуйте!
Читаю вас довольно давно, желаю помочь с переводом новостей. Я заметил, что на сайте довольно часто новости появляются с опозданием, или не появляются вообще (в частности, новости с официального сайта клуба) - хотелось бы улучшить этот аспект Smile.
Английский на среднем уровне, проблем с этим нет.
Здравствуйте!
Спасибо за критику — мы действительно порой со своей работой справляемся неважно. От себя могу сказать, что очень рад, когда предлагается именно такой способ исправить ситуацию -) Проверьте, пожалуйста, личные сообщения.
Все друг другу рады, значит будем работать продуктивно!
YNWA
Если требуется помощь, то готов помочь с редактированием материалов.
Если требуется помощь, то готов помочь с редактированием материалов.
Спасибо. Написал вам в личные сообщения.
Как ньюсмейкер могу сказать, что работа с Liverbird.ru многое дала мне. Во-первых, я существенно расширил свои знания по истории Ливерпуля и его игроков, причем, знания обрел очень объёмные, потому что всегда найдётся человек, который владеет определённой темой и тебе поможет узнать больше. Во-вторых, потихоньку научился разбираться в английской (и мировой) прессе: нынче важно знать, кому можно верить, а кому нет. И в-третьих: не являясь профессиональным переводчиком или языковедом, я чувствую, что практика переводов значительно помогает мне держать на уровне знание языка. При всём этом, занятость и общение на сайте не мешают моей основной работе.
И самое главное: здесь вы найдёте своих единомышленников и друзей, что на самом деле бесценно.
Never surrender