«Ливерпуль» рассказал о «Хиллсборо» на 37 языках
Футбольный клуб «Ливерпуль» сообщил о том, что страница официального сайта клуба, посвящённая трагедии на «Хиллсборо», отныне доступна на 37 языках мира. Согласно распространённому клубом заявлению, на этом в «Ливерпуле» останавливаться не намерены.
«Мы в футбольном клубе „Ливерпуль“ считаем, что все болельщики должны знать о том, почему 15 апреля 1989 года является настолько важной датой в истории клуба, — говорится в заявлении. — Мы рады представить вам новый проект, который, как мы надеемся, позволит узнать о трагедии на „Хиллсборо“ большему числу болельщиков и, в особенности, нашим зарубежным болельщикам».
«В последние несколько недель Liverpoolfc.com вместе с командой, собранной со всех уголков света, работал над переводом самой важной, на наш взгляд, страницы официального сайта — страницы, посвящённой „Хиллсборо“. С помощью наших помощников мы перевели текст на 37 языков, среди которых есть даже такие, как, например, черногорский, африкаанс и вьетнамский».
Кроме того, в «Ливерпуле» заявляют о том, что в долгосрочной перспективе целью клуба является предоставление «содержимого» (вероятно, новостей и другой контента) на языках, на которых говорит большая часть населения планеты.
«Мы гордимся тем, что наши болельщики есть во всех странах мира, и хотя мы пока ещё не достигли своей цели ежедневно общаться с болельщиками на всех основных языках мира, за последние двенадцать месяцев мы значительно приблизились к ней».
«В ноябре 2012 года, несмотря на статус одного из немногих действительно всемирно известных клубов, „Ливерпуль“ предоставлял содержимое только на английском и китайском языках. Сегодня, с помощью трёх официальных сайтов, 18-ти аккаунтов в Twitter, шести страниц в Facebook, а также присутствию „ВКонтакте“, Sina Weibo, Tencent и Weixin, „Ливерпуль“ ежедневно взаимодействует со своими болельщиками на шестнадцати различных языках. Это больше, чем любой другой футбольный клуб на планете».
«Мы надеемся, что однажды сможем общаться ежедневно на всех наиболее популярных языках планеты, а пока нам приходится расставлять приоритеты, и мы решили начать со страницы о „Хиллсборо“. Чтобы ознакомиться с ней на русском языке, пройдите по ссылке и выберите Russian в выпадающем меню: http://www.liverpoolfc.com/history/hillsborough»
Желающим принять участие в переводе предлагается связаться с администрацией официального сайта «Ливерпуля», чтобы восполнить существующие языковые пробелы, написав по адресу admin@liverpoolfc.com и указав Hillsborough в теме письма.
В настоящее время список языков, на которых доступна страница, выглядит так: английский, африкаанс, бенгальский, венгерский, вьетнамский, голландский, греческий, датский, индонезийский, итальянский, испанский, китайский, корейский, малайский, малаялам, маратхи, немецкий, норвежский, панджаби, польский, португальский, румынский, русский, сербский, словацкий, тайский, телугу, турецкий, урду, финский, французский, хинди, хорватский, черногорский, чешский, шведский, японский.
Другие новости
- Войдите на сайт для отправки комментариев
Читай! Общайся!
Комментируй! Создавай!
Присоединяйся к LiverBird.ru!
Scouse
Я не проверял, но я думаю, что это по официальным аккаунтам, которые у них есть сейчас. Мне интереснее другое — как они будут проверять то, что им прислали на языках, которые никто из их стаффа не знает
Я, кстати, отправлял свой перевод на русский. На мой взгляд, у меня получилось лучше, чем то, что в итоге выложили
Я, кстати, отправлял свой перевод на русский.
Так они объявляли конкурс?
ак они будут проверять то, что им прислали на языках, которые никто из их стаффа не знает
Тоже об этом задумался, когда переводил.
Scouse
Кажется, в Твиттере Пол Роджерс писал. Это ещё месяц назад, наверное, было.
Кажется, в Твиттере Пол Роджерс писал. Это ещё месяц назад, наверное, было.
Странно, о таком ИМХО стоит объявлять в более доступных местах, не только фолловерам. Ну, да ладно, жду реакции сайта.
Scouse
Видимо, они пока не готовы делать большой проект, так что это, фактически, эксперимент.
Ingumsky
А чей русскоязычный вариант в итоге выбрали?
g_bass
Некой Карины Андреасян, что ли.
Некой Карины Андреасян, что ли.
А это еще кто?? О_О
А это еще кто?? О_О
Судя по всему, болельщица, которая отправила свой перевод. Указанное под переводом имя мне ни о чём не говорит.
Некой Карины Андреасян, что ли.
Чисто русскоязычный субъект.
Отправил на указанное мыло перевод на украинский язык, пока отклика нет.
В Бест Авардс номинации -Открытие Года, несомненно, для меня будет именно то, что Макс Скауз так хлопочет за украинский язык.
Интересно, как были выбраны эти 37 языков? Отправил на указанное мыло перевод на украинский язык, пока отклика нет.