Переводчики и ньюсмейкеры WAИTEД
Вестнику мерсисайдской орнитологии Liverbird.ru для обновления и улучшения работы отдела новостей требуются помощь болельщиков «Ливерпуля», владеющие английским и русским языками и желающие.
Если у вас есть возможность и желание помочь нашему ресурсу стать лучше и присоединиться к нашей ныне не слишком активной команде переводчиков новостей, приглашаем вас поскорее сделать это.
Наши требования:
- Знание английского языка, достаточное для чтения и понимания клубных новостей;
- Хорошее владение литературным русским языком;
- Желание переводить новостные материалы о «Ливерпуле» для болельщиков «красных»;
- Наличие свободного времени.
Наши условия:
- Работа в дружелюбной позитивной атмосфере;
- Всесторонняя помощь и поддержка.
- Блог → john_houlding
- Войдите на сайт для отправки комментариев
Читай! Общайся!
Комментируй! Создавай!
Присоединяйся к LiverBird.ru!
Если можно попробовать - только не всегда могу постоянно этим заниматься - больше к концу недели(с пятницы) есть возможность.И какие временные рамки для перевода?
А критики нужны?)) Всегда готов помочь с конструктивной критикой.
Могу ежедневно переводить новости. Всегда рад помогать братьям "скаузерам". Жду ответа)
TM, Rupnik
Спасибо за ответы! Проверьте личные сообщения.
английским владею, литературным русским вроде бы тоже, желание есть. готов помочь по мере возможностей и при наличии свободного времени
Marcel_Chapman
Спасибо за ответ! Написал в приват.
Английский свободно. Есть опыт перевода - правда технического. Время есть, только вот лени дофига. Надеюсь, что за невыполненную пятилетку здесь не ссылают в лагеря. А так, в принципе, готов иногда писать.
Liverpool clown
Чтобы новости были типа:
Джейми Каррагер может оглянуться назад на этой конкретной встрече почти 18 месяцев назад с небольшой любовью, после клеветы было подано за долголетие своего времени, как первого выбора центрального защитника, и эта поездка еще больше после того как он и его коллеги были вынуждены снова платить за их невнимательности.
Нет уж, мы лучше вручную
А грамотных русских, надеюсь, хватает.
Далеко не всегда. Да и дело не только в грамотности, но и во внимательности.
Готов попробовать)
Ох,если бы немецкий.
Вот кто-то перевел.. Горе переводчик..
http://velikij-site.tk/govan-postroennyx-sudov/hms-liverpool-c11
Я бы хотела попробовать, если еще можно присоединиться =)
Работа у меня наплывами, и переводить могу в противофазе ей. Английский неидеален, но я снова занялась его изучением недавно и надеюсь, что скоро мой уровень повысится.
Выложила текстовый файл с небольшим переводом, ссылка новость на английском там же:
http://www.sendspace.com/file/gg5anh
Ох,если бы немецкий.
Всегда есть возможность выискивать что-нибудь в немецкой прессе и переводить (о Баббеле, о Бабеле, о Хююпии и так далее). Было бы желание
4elovek-pozitiv
Спасибо за ответ! Написал в личные сообщения.
EEEE... материальное вознаграждение предусматривается?